Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (234 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich kann nicht richtig und genau Deutsch sprechen, weil ich seit ein paar Monaten in Deutschland angekommen bin. Ich bin dabei mir langsam Deutsch beizubringen. من نمیتوانم درست وصحیح آلمانی حرف بزنم چون چند ماه است که به کشور شما آمدم. کم کم دارم یاد میگیرم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Sprechen Sie Deutsch? U آیا شما آلمانی صحبت می کنید؟
Deutsch <adj.> <noun> U المانی
deutsch <adj.> آلمانی [صفت]
Deutsch {n} U زبان آلمانی
Ich spreche kein Deutsch. U من آلمانی صحبت نمی کنم.
Professor Ali Deutsch Persisch U استاد اشکان آلمانی به فارسی
Wie heißt das auf Deutsch? U این چه می شود به آلمانی؟
Wie sagt man ... auf Deutsch? U چطور به آلمانی بگیم ... ؟
Welche Zahn-Infektion bedeutet auf Deutsch U عفونت دندان چی معنی به آلمانی
Welche Zahn-Infektion bedeutet auf Deutsch U عفونت دندان چی معنی به زبان آلمانی
Bitte sprechen Sie langsam. U لطفا آهسته صحبت کنید.
Der Vorschlag ist bei unserem Chef nicht besonders gut angekommen. U کارفرما این پیشنهاد را اصلا نپذیرفت.
Bei uns gibt es so etwas nicht, sehr wohl aber in Deutschland. U ما همچه چیزهایی اینجا نداریم ولی در آلمان می کنند یا هست.
es nicht so genau nehmen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است.
du tickst wohl nicht richtig U مگر مغز تو دیگر درست کار نمی کند؟ [اصطلاح روزمره]
Mir ist nicht wohl dabei. U من باهاش راحت نیستم.
Er ist im Oberstübchen nicht ganz richtig. U او [مرد] دیوانه است.
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Sie macht mir ein schlechtes Gewissen, weil ich nicht stille. U او [زن] به من احساس گناه کاربودن میدهد چونکه من [به او] شیر پستان نمی دهم.
nicht ganz richtig im Kopf sein [abwesend und verwirrt] <idiom> U دیوانه بودن [ اصطلاح]
Mein Freund stritt sich mit dem Türsteher herum, weil er uns nicht hineinließ. U دوستم بیخودی [و بی نتیجه] با دربان جر و بحث می کرد چونکه او ما را نمی گذاشت برویم تو.
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی شده باشد.
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Ich kann nicht klagen. U من گله ای ندارم. [من راضی هستم]
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی روی داده باشد.
Ich kann nicht schlafen. U من نمی توانم بخوابم.
Ich kann nicht mehr. U من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
Ich kann nicht anders. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nicht anders. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Ich kann Ihnen nicht helfen. U من نمی توانم به شما کمک کنم.
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Man kann nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Ich kann es nicht mit meinem Gewissen vereinbaren, ... U من این را نمی توانم به وجدانم وفق بدهم ...
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح]
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U نمیشود به او [مرد] اتکا کرد.
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U آدم نمی تونه به او [مرد] اتکا کنه.
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Ich kann das Fenster nicht öffnen [schliessen] [zuschliessen] . U من پنجره را نمی توانم باز کنم [ببندم] [قفل کنم] .
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen. <idiom> U آدم نمی تواند غریزه اش را ترک کند [تغییر دهد] . [اصطلاح روزمره]
Der Schaden kann nicht aus Versehen verursacht worden sein. U آسیب نمی تواند به طور تصادفی پیش آمده باشد.
Man kann nicht den Fünfer und das Weggli haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح] [درسوییس]
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
binnen drei Monaten U در خلال سه ماه
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Deutschland U آلمان
Deutschland {n} U آلمان [کشور]
Im internationalen Vergleich ist Deutschland führend. U در معیارهای بین المللی آلمان نقش پیشرو دارد.
weil <conj.> U چونکه [وسط جمله می آید]
weil <conj.> U چون
weil <conj.> U برای اینکه
weil <conj.> U زیرا
weil <conj.> U چونکه
langsam <adv.> U با ملایمت [ بارامی]
langsam <adj.> U آهسته
Seit wann besteht das Problem? U از چه زمانی این مشکل وجود دارد؟
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Ich bin seit fünf Tagen hier. U پنج روزه که من اینجا هستم.
Ich bin seit fünf Tagen hier. U من پنج روز که اینجا هستم.
langsam zu Ende gehen U تدریجا کاهش یافتن
langsam zu Ende gehen U کم کم از بین رفتن
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
langsam zu Ende gehen U نقصان یافتن
langsam zu Ende gehen U رفته رفته کوچک شدن
langsam zu Ende gehen U پس رفتن
Nur jede dritte Arztpraxis in Deutschland ist für Rollstuhlfahrer zugänglich. U برای معلولین در آلمان فقط دسترسی به یک سوم مطب های پزشکان امکان پذیر است.
Paar {n} U جفت
Paar {n} U زوج
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
Jetzt glaub ich es langsam. U دارم یواش یواش قبولش میکنم.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
ein paar <adj.> U تعدادی
ein paar <adj.> U برخی
ein paar <adj.> U بعضی
geordnetes Paar {n} U زوج مرتب [ریاضی]
ein paar <adj.> U اندکی
ein paar <adj.> U چندتا
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
Seit wann bist du auf diesem Gebiet [ein] Experte? U کی تو کارشناس این رشته شدی؟ [ طنز]
Die Polizei hat ihn bereits seit Jahren im Visier. U چندها سال است که او توجه پلیس را به خود جلب کرده است.
dabei sein U حاضر بودن [برای اشتراک در کاری]
richtig <adv.> U بطورصحیح
richtig <adv.> U بطور صحیح
richtig <adv.> U بصورت صحیح
richtig <adv.> U به درستی
richtig <adj.> U مناسب
richtig <adv.> U بطور درست و صحیح
richtig <adv.> U بدرستی
richtig <adj.> U شایسته
richtig <adj.> U صحیح
richtig <adj.> U درست
richtig <adv.> U بطور شایسته
Flüchtlinge glauben, dass Deutschland ein Land ist, wo Milch und Honig fließen. <idiom> U پناهندگان فکر می کنند در آلمان حلوا می دهند.
Langsam bekomme ich Angst [Hunger] . U آهسته آهسته به ترس می افتم [گرسنه می شوم] .
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
ein paar Worte U چند تا کلمه [برای گفتن]
genau <adv.> U به طور دقیق
genau! U دقیقا اینطور!
genau <adj.> U بطور کامل [از اول تا اخر]
genau <adj.> U دقیق
Genau! U دقیقا! [در هنگام تایید نظر شخص مقابل]
Genau. U درسته. [در هنگام تایید نظر شخص مقابل]
genau <adj.> U صحیح
genau <adj.> U درست [صحیح]
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
es dabei belassen wollen U در جایی از قضیه دست کشیدن [جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
dabei mitspielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei mitspielen [Sache] U مشمول کردن
Ich bin dabei! U روی من حساب کن!
Ich bin dabei! U من حاضرم برای اشتراک!
dabei mitspielen [Sache] U درگیر کردن
dabei mitspielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei mitspielen [Sache] U مستلزم کردن
als unverheiratetes Paar zusammenleben U بعنوان زوج مجرد با هم زندگی کردن
ein paar magere Auskünfte U یک خرده اطلاعات [ناکافی]
genau punktgleich U در امتیاز دقیقا مساوی [ورزش]
dabei sein, etwas zu tun U در پی کاری شدن
dabei sein, etwas zu tun U در صدد انجام کاری بودن
dabei sein, etwas zu tun U قصد انجام کاری را داشتن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
sich ein paar Geschichten ausdenken U چند تا افسانه پردازی کردن
Jemanden um ein paar Worte bitten U خواهش کردن از کسی کمی [در باره کسی یا چیزی] صحبت کند
Ich mag Fußball, weil es ein interessantes Spiel ist. U من فوتبال دوست دارم چونکه [ او] بازی جالبی است.
etwas genau aufzeigen U چیزی را با دقت تعیین کردن
etwas genau bestimmen U چیزی را با دقت تعیین کردن
genau diese Frage U دقیقا همین پرسش
etwas genau feststellen U چیزی را با دقت تعیین کردن
sprechen U حرف زدن
sprechen صحبت کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U گرفتار کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مستلزم کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U موجب شدن [چیزی]
dabei eine Rolle spielen [Sache] U مشمول کردن
dabei eine Rolle spielen [Sache] U درگیر کردن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
[eingehend] oder [genau] prüfen U موشکافی کردن [بدقت بررسی کردن ]
flüssig sprechen U بطور روان صحبت کردن
undeutlich sprechen U من من کردن
zu sprechen beginnen U شروع به صحبت کردن
sprechen [mit] U گفتگو کردن [با]
sprechen [mit] U صحبت کردن [با]
Recht sprechen U احقاق حق کردن [ قانون]
undeutlich sprechen U زیر لب سخن گفتن
weil Khosro versetzt wurde, konnte sich Leila um seinen Job bewerben U چونکه خسرو منتقل شد لیلا توانست تقاضای کار او [مرد] را بکند.
Die Lehrerin nahm ihm sein Handy ab, weil er im Unterricht Nachrichten verschickte. U آموزگار [زن] تلفن همراه او [مرد] را از او [مرد] گرفت چونکه او [مرد] سر کلاس پیغام الکترونیکی فرستاد.
mit Engelszungen sprechen <idiom> U چاپلوسی کردن
mit Engelszungen sprechen <idiom> U تملق گفتن
Kauderwelsch reden [sprechen] U نامفهوم حرف زدن
flüssig Persisch sprechen U روان صحبت کردن زبان پارسی
sprechen [über, von] U صحبت کردن [در باره]
Bände sprechen [für] U کاملأ واضح بیان کردن [اصطلاح مجازی]
Sprechen Sie Persisch? U فارسی صحبت می کنید؟
mit Engelszungen sprechen <idiom> U ریشخند کردن
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
sprechen für [als Vertreter] U از طرف [کسی] صحبت کردن [به عنوان نماینده]
Die Bühne war bis auf ein paar Stühle leer. U صحنه نمایش به استثنای چند تا صندلی لخت بود.
etwas [Akkusativ] genau [in allen Einzelheiten] beschreiben [schildern] U چیزی را مفصل [با همه جزییات] شرح دادن
Könnten Sie bitte lauter sprechen? U آیا می توانید بلندتر صحبت کنید؟ [در حالت مودبانه]
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
Die Fakten sprechen für sich. <idiom> U چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است.
Dürfte ich Sie kurz sprechen? U ممکن است دو کلمه حرف با شما بزنم ؟
Könnten Sie bitte langsamer sprechen? آیا می توانید کندتر صحبت کنید؟ [در حالت مودبانه]
sprechen [Dinge, die etwas aussagen] U بیان کردن [رفتاری یا چیزهایی که منظوری را بیان کنند]
Ich muss mit dem Chef sprechen. U من باید با مدیر صحبت کنم.
Die Tourismusbranche erholt sich langsam und erreicht das Niveau von vor der Krise. U صنعت گردشگری آهسته ترمیم می شود و به سطح قبل از بحران می رسد.
Es wäre nett, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید.
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید. [اصطلاح رسمی]
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Die Verbrecher wurden genau unter die Lupe genommen. U جنایتکاران را بطور کامل بازجویی کردند.
Er kann es sehen. U میتواند او را [خنثی] ببیند.
Man kann es sagen. U با اطمینان می شود گفت.
Er kann uns sehen. U میتواند ما را ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند آنها را ببیند.
Er kann Sie sehen. U میتواند شما را [خطاب رسمی] ببیند.
Er kann euch sehen. U میتواند شماها را ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند او را [زن] ببیند.
Er kann ihn sehen. U میتواند او را [مرد] ببیند.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Wo kann ich parken? U کجا می توانم پارک کنم؟
Lasst Blumen sprechen! [Bringt eure Gefühle zum Ausdruck, indem ihr Blumen schenkt.] <idiom> U با زبان گلها بگویید! [احساسات خود را ابراز کنید، با گلی که به او می دهید.]
Recent search history Forum search
1zerbrechlich
1کوچه آلما
1arezuye man baraye shomain ast ke salem va khoshal bashid
1حتما میام
0هیچکس بزرگ نیست هیچ چیز عمیق نیست هیچکدام ما مهم نیستیم دیگر
1einen Streich aushecken
1und melde dich!
1zumachen / abmachen / anmachen
1zwar
1Stalking-Methoden
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com